השקת תערוכה: מעברית לעברית
מעבדת תרגום
איך היה מדבר שלמה אבן גבירול במאה ה- 21? האם יש דרך וצורה להנגיש את שירתו? האם תרגום שירתו מעברית לעברית הוא אתגר או שערורייה?
שאלות אלה הובילו קבוצת סטודנטיות.ים תואר ראשון מהחוג לספרות לתהליך של תרגום ניסיוני משירת אבן גבירול לעברית בת זמננו.
מן התהליך עלו טיוטות רבות, שאלות שונות, ודרכים חדשות לחשוב על שירת ימי הביניים בימינו.
התוצרים מן התהליך יופיעו בתערוכה בספרייה המרכזית ע"ש סוראסקי, לצד ספרים מאוספי הספרייה שיציגו שלבים היסטוריים בהדפסת שירי אבן גבירול ובתולדות התרגום העברי.
התערוכה היא פרי שיתוף פעולה בין הפקולטה למדעי הרוח ובין הספרייה המרכזית.
אנו שמחים להזמינכם/ן לערב ההשקה של התערוכה, לצפות בתיעוד התהליך, וגם לקחת חלק פעיל במעבדת התרגום.
מה בתוכנית?
- ברכות
- מהי מעבדת התרגום: דניאל וייל
- איך שאבן גבירול מדבר: ד"ר אריאל זינדר, החוג לספרות
האירוע יתקיים בין התאריכים: 03-07/04/2022, אולם ההשאלה והיעץ, ספריית סוראסקי, אוניברסיטת תל אביב.